“Simon, MY HUSBAND, was baby-sitting and when he grilled me on my return, I admitted my date hadn't been Jill.”
See, in this Simon is the husband to this woman. They are married and a family, with a child.
“I admitted my date hadn’t been (with) Jill.”
This is saying, if it’s suppose to have the “with” in it. It’s saying that she told Simon I’m going out on a date or fun, get together with a female friend. But he asked her a bunch of questions (grilled her) on the day or night out with Jill. But she ADMITTED to her husband she hadn’t been out with Jill. So, possibly cheated on him or went somewhere else. But 9 times out of 10, it’s cheating.
جیل اسم مونثه. به شوهرش گفته بوده با دوستم که زن هست, میرم بیرون. اما وقتی سوال پیچ ش میکنه, اعتراف میکنه که قرار ملاقات داشته و با دوستش یعنی خانم جیل نبوده و با کس دیگه ایی قرار دیدن داشته.
در ضمن date یعنی دوست دختر برای مرد و دوست پسر برای زن. و البته اگر ک*ونی یا لز باشند, همجنسن که اینجا تو متنی که دادین نیست.