پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
433 بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)

Tom: Excuse me, I just arrived on the flight fom Atlanta and my
suitcase is missing.

Jim: Did you wait until all the bags were unloaded
Tom: Yes, I did. My suitcase is not there.
Jim: Here's a card with various suitcases. Which looks most like
your piece of luggage?

Tom: It's like this one, and it's green.
Jim: Okay, I'll just have you fill out this paperwork.
Tom: I had all my clothes for a meeting this afteroon in that bag.
Now I'm in a bind.
Jim: We'll reimburse you for clothing you buy today for up to $100.
Tom: I'm really pressed for time. I won't have time to go shopping
for a
new suit now!
Jim: Well, we'll do our best to track down your bag as quickly
as possible.

Tom: What if my suitcase is lost for good?
Jim: Baggage usually turns up, so let's cross that bridge when
we come to it.


Tom: I'm really up the creek now. It boggles my mind how you
can just lose someone's luggage!
Jim: Let me give you a piece of advice. Next time, wear your suit
on the ai
rlane.
Tom: Thanks for the advice. Next time I think I'll fly a different
airline!
  

معنی قسمت های هایلایت شده رو میشه لطف کنید بگید ممنون 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

flight
پرواز, هواپیما, طیاره


to be missing
گم بودن, مفقودالاثر بودن


unload
 باراندازى كردن، (بار را) تخليه كردن، خالي كردن


bags were unloaded
چمدان ها تخلیه شدن (از هواپیما)

paperwork
فرم, سند


reimburse
1- باز پرداختن، باز پرداخت كردن
2- (آسيب يا زيان ) جبران كردن ، شياناندن

bind (noun)
گرفتارى ، دردسر، مخمصه ، اشكال


track down
پیگیری کردن, یافتن


 for good
بطورقطعي ،قطعا, برای همیشه


turn up
ظاهر شدن, پیدا شدن


cross that bridge when you come to it
وقتی به پل رسیدیم اونوقت ازش رد میشیم
هر وقت اتفاق افتاد اونوقت نگرانش میشیم


be up the creek (without a paddle)
تو آب سربالایی بدون پارو بودن
تو مخمصه سختی گرفتار بودن, گاو کسی زاییده بودن


boggle
غرق در شگفتي شدن يا كردن
دستخوش اعجاب كردن يا شدن

It boggles my mind
مات و حیرونم میکنه
انگشت به دهانم میکنه


airplane
= plane, aeroplane
هواپيما، طياره
 

توسط (3.5k امتیاز)
سپاسگزارم  

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 284 بازدید
آگوست 5, 2013 در English to Persian توسط لیوتار (27.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 278 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 441 بازدید
ژولای 24, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 239 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 877 بازدید
دسامبر 17, 2013 در English to Persian توسط mhz_ir (341 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...