پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
204 بازدید
در English to Persian توسط (506 امتیاز)

Managers are a ‘trustee’ of an impersonal, compulsory institution

سلام استادان گرامی منظورش چیه از این خط:

یعنی مدیران متولی/مورد اعتماد تاثیرناپذیر/غیرشخصی، نهاد اجباری هستند.

نظرتون چیه

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام

مدیران , نقشِ امینِ / اُمنای / تولیتِ یک موسسه / نهادِ غیر شخصی الزامی / قهری را دارند.
+1 رای
توسط (124 امتیاز)
مدیران، (به عنوان) وکیل یک شرکت حقوقی قهری هستند.

پ.ن: می توانید تعریف شرکت قهری را جستجو کنید.

در صورت ارسال یک پاراگراف کامل از متن میتوان ترجمه دقیقتری ارائه داد.
توسط (506 امتیاز)
+1
سپاس بزرگوار. مال مدیریت دولتیه. برای من لغات نامفهمومند. بازم ممنون از وقتی که گذاشتید و ترجمه کردید

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 105 بازدید
مارس 14, 2023 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 142 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 183 بازدید
مارس 13, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 241 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 129 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...