پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
668 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (22 امتیاز)
صابونش به تن / رخت ما خورده است.

(تجربه منفی از او دارم).

1 پاسخ

+1 رای
توسط (18.3k امتیاز)

Left a bad taste in my/our mouth/s

توسط (19.2k امتیاز)
+1
سلام

اصطلاح خوبیه. اما به مفهوم  از چیزی خاطره یا حسی بد داشتنه.
توسط (18.3k امتیاز)
سلام،

در بالا هم منظورشون تجربه منفی/بد داشتن بود.
توسط (22 امتیاز)
با یه مثال توضیح میدم

در حال صحبت با دوستم هستم که بحث تعمیر ماشین میشه. دوستم شروع به تعریف خاطره بدی که از آقای X داشته میکنه, من هم از قضا قبلا یک بار ماشینم رو دست اون دادم و سرویس بدی بهم داده میگم

آقای X رو میشناسم, صابونش به تنم خورده.

 

این اصطلاحی که شما گفتید تو این مبحث قابل استفاده هست؟

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 1.3k بازدید
+5 امتیاز
1 پاسخ 2.5k بازدید
+1 رای
2 پاسخ 798 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 239 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 2.8k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...