پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.8k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

بطور مثال در مورد یک کارنامه کدوم یک از معادل های زیر رایج تره؟

This report card is not referable under any circumstances

This report card is by no means referable

This report card is in no way referable

آیا معادل انگلیسی "referable" برای "قابل استناد" درست است؟

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

با توجه به توضیحات لینک زیر ، referable  مفاهیم قدری متفاوت تر داره. بنظر بنده در مورد جمله شما می شه بگیم :

...is not a valid evidence. / document (for ..... ).

...is not a valid means of proof (for your .... ).

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.merriam-webster.com/medical/referable&ved=2ahUKEwjJ6azRiZTaAhUKS60KHaX_A-EQFjAEegQIARAB&usg=AOvVaw3d1w4Zw6xR4a0fn7bFEKgU

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 1.2k بازدید
+2 امتیاز
6 پاسخ 3.9k بازدید
آوریل 4, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 384 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 334 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...