پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (23.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط
بی قانونی تو این اداره بیداد میکنه!
توسط (23.1k امتیاز)

The company suffers from terrible disorder.

The company is in terrible disorder.

4 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Hi

Anarchy/lawlessness is raging.

+2 امتیاز
توسط (1.9k امتیاز)

برای بیداد کردن Rife هم خوبه. مثلاً :

It is a country where corruption is rife.
فساد بیداد میکنه

Disorder is rife

بی قانونی بیداد میکنه

توسط (23.1k امتیاز)

I like your answer Sadegh. Thank you +

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

Ali Mack and Sadeq's answers are terrific. This is also possible :

Lawlessness is beyond control.

 

توسط (23.1k امتیاز)

Ali Mack, Sadegh & Masood's answers are terrific +

0 امتیاز
توسط (790 امتیاز)
بازنگری شد توسط
unlawfulness/lawlessness/unruliness cries out
توسط (4.8k امتیاز)

Hi.

You mean: lawlessness .

Have any references?
 

توسط (790 امتیاز)

i mean unlawfulness or unruliness

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Bide_majnoon92 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...