پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
279 بازدید
در English to Persian توسط (2.1k امتیاز)

This Asian hub has long been a street-food kingpin, but Bangkok is now raising its foodie status with kerbside Michelin stars and buzzed-about chefs changing the game.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (290 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
کلمه foodie منظور کسیه که کارش تست کردن غذاهای مختلف توی رستوران هاست و توی یک کلمه میشه گفت خوراک شناس. کلمه‌ی بعدش هم که مشخصه و معنی وضعیت و اوضاع میده

عبارت buzzed-about هم به عقیده بنده در اینجا بصورت یک صفت برای کلمه‌ی بعدش یعنی سرآشپز آورده شده و به معنی پرمشغله میتونه بیان بشه. یعنی سرآشپزهایی که حسابی سرشون شلوغه
توسط (2.1k امتیاز)
خیلی ممنونم از شما

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Ahmad.r.a1387 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+3 امتیاز, +4 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...