پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
556 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام 

" گردآوردن جونان، تا آنان نیز در آینده مانند شما گردند و از چهارچوب عقاید اهلبیت پا بیرون ننهند..."

این ترجمه درسته؟
برای جهارجوب می تونیم از  framework استفاده کنیم.

assembling the youth, so that they become like you in the future and do not go beyond the framework of the beliefs of Ahlulbayt...

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 573 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 2.3k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 522 بازدید
آگوست 15, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 302 بازدید
مارس 7, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...