پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
4.1k بازدید
در English to Persian توسط (40 امتیاز)
این اصطلاحه که جوابش هم خیلی آسونه هرکی میتونه جواب بده تا به عنوان بهترین پاسخ انتخاب کنم البته میدونم که شما نیازی الزامی به بهترین پاسخ ندارین ولی من هر کی زود تر جواب درست رو داد رو بهترین پاسخ انتخاب میکنم.
توسط (4.8k امتیاز)
+1
سلام. با کمال احترام یه نظر داشتم. چطوره به جای مسابقه سرعت، سوالاتی که چالش برانگیز باشن بپرسیم مثل خیلی از اصطلاحاتی که هنوز معادل سازی نشدن . البته ساده بودن سوال به معنای بی فایده و بی ارزش بودنشون نیست ولی جواب اونا رو خیلی راحت میتونیم از تو وبلاگها هم پیدا کنیم. راستش عقیدم اینه که این سایت خوبیش به متفاوت بودنشه. آگه موافقی آستیناتو بالا بزن.
توسط (2.7k امتیاز)

Hi mr.english,

I agree with facebook, and please don't take it any personal. We are here to learn from each other.So if you are here for this purpose,  here we go, we can be friends :)

Believe me you can not find any better English-Persian on-line community anywhere on the net.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (4.8k امتیاز)
Time is money. SAYING
 
توسط (40 امتیاز)
–3
آقای فیسبوک واقعا برات متاستفم من موندم چجوری ۲۷۱۵ امتیاز گرفتی یعنی واقعا فرق بین طلا و پول رو نمیدونی خیلی شاهکار کردی ولی عیب نداره حالا که بلد نیستی من بهت یاد میدم:

پول میشه:money

طلا میشه:gold
 
توسط (4.8k امتیاز)
+2

محض اطلاع شما و افزایش سواد زبان انگلیسیتون باید بگم که در زبان انگلیسی ضرب المثلی به عنوان Time is gold  وجود نداره .  میتونید در دیکشنری های آنلاین انگلیسی چک کنید. چیزی که در اینترنت قابل جستجو هست  ورژن های  مثل فارسی ، فرانسوی . آلبانیایی و... است که به انگلیسی ترجمه شده.

"Time is gold" or "Time is golden" is an Albanian proverb that roughly translates to "Time is money."

برای اطلاعات بیشتر میتونید به این لینک مراجعه کنید:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=109050

قبل از هر گونه سوال و جواب یا نظر خوبه که آدم یه تحقیقی بکنه. اولین بار نیست که همچین مسایلی در این سایت طرح میشن. لطفا از پست کردن مسایلی که در موردشون اطلاع کافی ندارید خودداری کنین که باعث گمراهی کاربران دیگر نشید.

نکته:

کاربران محترم سایت رو اینطور فرض نکنید که منتظراند شما دونه بریزید. امتیاز به معنای  قدرت در زبان انگلیسی نیست که اگر اینطور باشه خلی راحت میشه امتیاز کسب کرد . شیوه های کسب امتیاز به روش های غیر معمول خیلی سادس. اما یادگیری که سخته. اگر بدنبال کسب امتیازید میتونم چند راه جلوی پای شما بزارم ولی متاسفانه در زمینه یادگیری باید بگم که با جبهه گیری که کردید نمیتونیم چیزی از همدیگه یاد بگیریم.

توسط (55.1k امتیاز)

Hi mr.english

Welcome aboard!

There is no need to be regretful for Facebook since his answer is correct. Even though judging people is completely wrong but you should learn that first you must investigate into their answer's accuracy and correctness before leaving any note.

Please be informed that in response to questions, everyone gives their idea and what s/he fancies is correct. If you are not into such answers, you can mention your ideas without disparaging the replier and his attempt.

We learn new English stuff from one another here and we try to respect one another in kind. I hope we learn new things form you as soon as possible. You know, it is really easy to kick up a fuss in communities unduly but you should consider that in such conditions learners can not learn, they should fight for nothing.

Regards

Ali

توسط (40 امتیاز)

اولا من گفتم این یه اصطلاحه نه ضرب المثل ثانیا من این اصطلاح رو از خودم درنیاوردم و برای کسب امتیاز هم این کاررو نمیکنم در ضمن اطلاعات زبان انگلیسی من خیلی خیلی از شما کمتره من فقط میخواستم دور و بر کسایی باشم که انگلیسیشون خیلی خوبه و من هم این اصطلاح رو از یه کتاب در آوردم اسمش:ــــ مکالمات روزمره انگلیسی و آمریکایی پویا(مکالمات، اصطلاحات.جملات کلیدی از مبتدی تا پیشرفته)تالیف و ترجمه:آقای اصغز عسگر زاده ـــــ

حالا در هر صورت من لینکیو که فرستادید نگاه کردم و دیدم که حق باشماست و اکثر کاربرای اون سایت گفته بودن این اصطلاح وجود نداره وTime is money درسته، ولی من ملاک رو بر درست بودن توی این کتاب و دانسته ای از اینکه Gold به معنای طلاست وMoney هم به معنای پوله گفتم.

ولی درمورد اون نظری که همون اول گفتید من دوست دارم هنوز از این اصطلاح ها بذارم ولی کمی سخت تر.

کلا از بی ادبی که نسبت به شما داشتم جلوی همه کاربران از شما پوزش میطلبم.

توسط (4.8k امتیاز)
سلام داشی. من عاشق این سایتم و دوستدار تموم کاربراش. دوس دارم حرفه ای و باکلاس باشه . اینجا دموکراسی محضه و هر کسی بخواد نظر بده  آزاده. به هر حال بگذریم. یه نکته در مورد دیکشنری های فارسی -انگلیسی و انگلیسی -فارسی : به هیچ عنوان بهشون اعتماد نکن. متاسفانه پر اشتباه هستن. مثلا: دیکشنری 6 جلدی به عظمت "آریان پور" در ایران وجود نداره ولی منتقدا دیگه از بس بهش ایراد گرفتن خسته شدن و ولش کردن.

پس آستینا رو بالا بزن!

ارادتمند

 
توسط (40 امتیاز)
یه سوال داشی! خیلی از اصطلاح (آستینا رو بالا بزن) استفاده میکنی! میتونی بگی به انگلیسی چی میشه حقیقتا من نمیدونم. حتما ج بده
توسط (55.1k امتیاز)

Hi

Roll up your sleeves.
 

توسط (40 امتیاز)

thanks mr.mack i think you are a teacher in the big university in the world!
 

+1 رای
توسط

Time is priceless!

پرسشهای مرتبط

+5 امتیاز
1 پاسخ 7.4k بازدید
ژولای 28, 2014 در English to Persian توسط hamed1357 (802 امتیاز)
+14 امتیاز
0 پاسخ 3.3k بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 4.4k بازدید
ژولای 17, 2014 در English to Persian توسط مهرنوش
+4 امتیاز
1 پاسخ 6.7k بازدید
آگوست 16, 2013 در English to Persian توسط siavash kiani (16 امتیاز)
+11 امتیاز
4 پاسخ 3.3k بازدید
آگوست 6, 2013 در English to Persian توسط Ali Mack (55.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...