پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
921 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام. 

تو این جمله ترجمه ی "فضای باز" بیشتر مد نظرم هست.

ممنون میشم راهنمایی کنید

"اما در زمان حال و به سبب آزادی و فضای بازِ اطلاع ­رسانی و نظارت سازمان­های بين ­المللی، کم وبيش موجب شد که حاکمان دست از کشتار مردم بردارند"

 but in the present time, the rulers have abandoned slaughtering people due to freedom and easy access to network broadcasting as well as the supervision of the international organizations.

but in the present time, freedom and easy access to network broadcasting as well as the supervision of international organizations have somewhat caused that the rulers  stop slaughtering/killing people.

پیشاپیش ممنون از اینکه وقت میزارید و اشکالات این متن و بهم میگید.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام - مدل دومی که نوشتید به متن فارسی مذکور نزدیک تره. فقط فکر کنم برای شروع جمله اگر از at the present time استفاده کنید و in بکار نبرید بهتر باشه. ضمنا در مورد تمام قسمتهای اصلی مورد سئوال تان هم دیدن لینکهای زیر می تونه برای شما مفید باشه :

but at the present time,/ freedom and open space for information giving as well as the (concerned)international organizations' (close) monitorings , the rulers have somewhat caused / the rulers  to stop slaughtering/ killing people.

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.macmillandictionary.com/amp/thesaurus-category/british/at-the-present-time&ved=2ahUKEwjjqong_-3aAhVDKuwKHawyCbMQFjAAegQICRAB&usg=AOvVaw1dIe818rjjf3zdXSeEpJVe&ampcf=1

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.ndi.org/files/Issue%252050%2520A%2520Matter%2520of%2520Political%2520Space.pdf&ved=2ahUKEwjuv5KH6-3aAhWSzqQKHWXrBMwQFjAAegQIBxAB&usg=AOvVaw2ARgFIysUDeCBfjn7olWBz

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.ncbi.nlm.nih.gov/m/pubmed/10827609&ved=0ahUKEwjLws-L7e3aAhVM6aQKHQoECAEQFggbMAE&usg=AOvVaw2ZKSSTwuBr0usH_cmL2O8I

توسط (5.5k امتیاز)
ممنونم
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
+1 رای
توسط (102k امتیاز)

An unfettered information sharing environment

توسط (5.5k امتیاز)
ممنون از شما

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Shrsahar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...