پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
521 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام. 

عبارت "حفظه الله" که بعد از اسم مثلا آیت الله ها یا اشخاص مهم میان و چی جوری ترجمه کنیم؟

می تونیم بگیم:

mr X, may Allah give him/grant him long life

توسط (304k امتیاز)
+1
سلام ، فکر نکنم نیتیوها این موارد را در فرهنگ شون داشته باشند. لذا باید ببینیم با چه ترکیبها و اصطلاحاتی از قبیل May God bless him  و غیره می توانیم این مفهوم را به یک نیتیو برسونیم.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام - با توجه به توضیحی که طی پست نظر خدمتتان نوشتم ، اینها را پیشنهاد می کنم :

May God keep him safe (for us).

May God protect and keep him safe from all harm.

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.praywithme.com/dear-lord-please-protect-my-son-and-keep-him-safe-from-all-harm.html&ved=2ahUKEwiOi-LviPLaAhXMTMAKHemJA70QFjANegQIARAB&usg=AOvVaw1IkMvNJDU2W6Tj30gT8cpN

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 2.1k بازدید
+5 امتیاز
4 پاسخ 15.9k بازدید
+3 امتیاز
0 پاسخ 418 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 1.8k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...