پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
280 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام. 

برای " درخور تأسف است که" می تونیم از 

It is regrettable that 

استفاده کنیم؟

"درخور تأسف است که شيعيان در بنگلادش اقليت ضعيف و کم­شماری هستند... تعداد آنان در قياس با جمعيت بنگلادش بسيار اندک است".

It is regrettable that the Shias in Bangladesh are a weak minority ... Their number is very small compared to the Bangladeshi population.

ممنون از کمک تون!

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
سلام. ترجمه تون خوبه. برای شروع جمله این گزینه ها را هم می شه در نظر گرفت :

It's a pity / a matter of regret that ....

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
5 پاسخ 580 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 592 بازدید
+5 امتیاز
4 پاسخ 5.1k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 382 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...