پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
481 بازدید
در English to Persian توسط (4.7k امتیاز)

سلام،

ترجمه این متن تقریبا این میشه؟ مهم نیست که چه احساسی داری بلکه پاشو و تو عمل نشون بده؟!

no matter how you feel, get up, dress up and show up.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (5.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام.

مهم نیست چه احساسی داری، بلند شو، لباس تو بپوش و خودتو نشون بده/ بزار دیده بشی...

Show up: to appear or be seen; to arrive for a gathering or event 

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
علی رغم هر احساسی که داری، بلند شو، حاضر شو و خودتو نشون بده (در مهمونی/رویداد حاضر شو/ به مهمونی/رویداد برو). 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 280 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 221 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 204 بازدید
+2 امتیاز
4 پاسخ 419 بازدید
سپتامبر 10, 2016 در English to Persian توسط ahmad9 (1.5k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 210 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...