پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
917 بازدید
در English to Persian توسط (36 امتیاز)

ترجمه دقیق ای جمه چیست؟ Where در این جمله به معنی کجایت است یا کجا؟ کدام ترجمه درست است؟

1- کجا به خودت صدمه زدی؟

2- به کجایت صدمه زدی؟

با تشکر، موفق باشید

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
به کجات صدمه زدی
توسط (36 امتیاز)
جناب BK متشکرم.
توسط
+1
۱. کجا به خودت صدمه زدی
توسط
جناب رودکی متشکرم

من هم  فکر می کنم  کجا به خودت صدمه زدی درست است. در پرسش و پاسخهای فروم های خارجی البته نه با صراحت ولی بیشتر تمایل به این ترجمه دارد. مثلا کسی که مورد سوال قرار گرفته در جواب این سوال با اشاره به فاصله نه چندان دور این پاسخ را می دهد: Over there

نطرتان چیست؟ فکر کنم با مثالهای بیشتر از زبان  اصلی شاید این موضوع از ابهام در بیاید. بنطرم  هنوز  مبهم است. متشکرم، موفق باشید

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 204 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 319 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 170 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 290 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...