پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
604 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

آیا laid off را می توان بیکار ترجمه کرد یا معنی دیگری دارد؟ متشکرم

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)

معمولا به این شکل تنها به کار نمی ره به صورت to be laid off = تعدیل شدن به کار می ره. مثال:

100 workers were laid off = صد کارگر تعدیل شدند

 

توسط (12.7k امتیاز)

جناب Tabrizi متشکرم

شخصی نگران بیکاری خود می شود و این عبارات را زمزمه می کنه:

man: Fired, laid off; unemployed, oh, no.

توسط (74.1k امتیاز)

اخراج شده، تعدیل شده، بیکار، ای وای.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 171 بازدید
ژولای 1, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 346 بازدید
دسامبر 16, 2013 در English to Persian توسط mhz_ir (341 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 226 بازدید
ژانویه 10, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 1.2k بازدید
ژانویه 20, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط white-flag (35 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 123 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...