با سلام. میخواستم تشکر کنم از این مطلب خوب و مفید که پیوندش رو گذاشتین. من استفاده کردم. فقط جسارتا یه مسأله ای: راستش مطمئن نیستم که این so، همون dangling so باشه، اما اگر هم هست، این مفهومی که شما از این dangling so بیان کردین و گفتین مفهومش یه چیزی تو این مایه ها هست که مثلا «جواب سوالت رو گرفتی پس دیگه بحثی باقی نمیمونه»، خواستم بگم همچین معنی و مفهومی اصلا از این مطلبی که گذاشتین، برنمیاد. یعنی این مطلب یه مفاهیم دیگه ای رو داره برا dangling so بیان میکنه، نه اینی که فرمودین. البته شاید (مطمئن نیستم) این مفهومی که شما گفتین هم جزو کاربردهاش باشه، اما به هر جهت توی این مطلبی که گذاشتین، همچین مفهومی برای dangling so بیان نشده. بازم ببخشید، خواستم برادشت و استفاده اشتباه نشه.
مفهومی که براش بیان کرده، اینه که گاهی گوینده در آخر حرفی که میزنه، یه so، (البته در نوشتار، سه نقطه هم جلوش گذاشته میشه) میذاره، و از این طریق یه قسمت از حرفش رو که دیگه معلومه چی میخواد بگه و شنونده خودش میدونه و دیگه نیاز به گفتنش نیست رو بیان نمیکنه. بنابراین معنی این جمله و so پایانی، یه چیزی مثل این میشه: «به خاطر سرعت و اهمیتشه، به همین خاطر/ واسه همینه ...» (که دیگه شنونده خودش میفهمه که گوینده در ادامه میخواست بگه «... که اینقدر گرونه» (شما هم گفتین «واسه همین»، اما اون «واسه همین» با این یکی خیلی متفاوته، lmao، چون اونجور که شما گفتین، اون از روی عصبانیت یا ناراحت شدنه).
البته حتما میدونین که این معنی و ترجمه، برای همین کانتکست و جمله هست، وگرنه dangling so تو جملات دیگه، بسته به کانتکست، مطمئنا ترجمههای دیگه هم میتونه بگیره.
بازم از مطلب مفیدتون ممنونم. یه چیز جدید یاد گرفتم. با تشکر، :-)