پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
257 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

یکنفر یک افسر پلیس رو با سوالات زیاد ذله کرده و بخاطر همین و در نهایت افسر پلیس ناچار میشه این جمله رو خطاب به اون شخص بگه. در این جمله would آیا به معنی باید است؟ آیا این ترجمه درسته:

من واقعا باید تو را دستگیر کنم.

متشکرم، موفق باشید

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
جدی جدی دستگیرت می کنم ها.

باور کن دستگیرت می کنم. (پس تا دستگیرت نکردم راهت رو بکش رو برو)
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 884 بازدید
مه 27, 2019 در English to Persian توسط Smart.smart (6 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 276 بازدید
دسامبر 22, 2013 در English to Persian توسط negin_jon (75 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 256 بازدید
دسامبر 21, 2013 در English to Persian توسط negin_jon (75 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 265 بازدید
آگوست 2, 2018 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 293 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...