با سلام. شاید حق با شما باشه جناب BK.
He had risen through the ranks at Shell company to find himself , in 1997 put in charge of planning the Ursa project.
او پله های ترقی را در شرکت شل یکی پس از دیگری طی کرده بود تا اینکه در سال 1997 خود را در جایگاه مسئول برنامه ریزی پروژه اوسرا یافت.
او پله های ترقی را در شرکت شل یکی پس از دیگری طی کرده بود تا خود را کشف کند ...
به نظرم ترجمه اول بیشتر تو این جمله جور درمیاد. جمله دوم رو هم بر اساس همین اونطوری ترجمه کردم و همینطور بر اساس توضیحی که خانم پرستو دادن:
To unexpectedly or unintentionally begin to do or experience something