پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
555 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (1.5k امتیاز)

1. take (one's) mind off

2. get (one's) mind off

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

هر دو هم معنی ان ولی تا جایی که من دیدم take بیشتر استفاده می شه.

The good thing about running is that it takes my mind off any problems I have.

خوبی دویدن اینه که ذهنم رو از مشکلاتی که دارم دور می کنه

Want a game? It might take your mind off things.

می خوای یه بازی کنیم؟ ممکنه ذهنت رو از مشکلات دور کنه

Going back to work helped take my mind off my father's death.

برگشتن سر کار کمک کرد از فکر مرگ پدرم بیرون بیام

 

توسط (1.5k امتیاز)
ممنون از راهنمایی ارزنده تان
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...