پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
0 امتیاز
238 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.3k امتیاز)
سلام دوستان. ممنون میشم بدونم چطور باید بگم من متوجه منظور شما شده بودم که باید ایمیلی برای شما میفرستادم که برای دکتر میفرستادین ولی متاسفانه طول کشید و شما زودتر از من فرستادین.

تشکر.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (291k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام.

I had got your point as to the necessity of sending you an e-mail for your relaying it to Dr. X but sorry that it took some time and you sent an e-mail to him from your side earlier (than mine).

توسط (4.3k امتیاز)
بینهایت از لطف شما سپاسگزارم.
توسط (291k امتیاز)
 خواهش می کنم.
0 امتیاز
توسط (2.2k امتیاز)

Please accept my apology I had known that I ought to send you the email but unfortunately i fell behind and you sent it sooner.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...