پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
5.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (981 امتیاز)

 

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (581 امتیاز)

roses have no back
yeah, literal translation works there.

"excuse my back" is an idiom that we use when someone is sitting behind us and we somehow think that this is impolite to turn your back on someone whether intentionally or unintentionally so we say excuse my back, and in response they say "roses have no back :-)".

http://forum.thefreedictionary.com/postst26181_excuse-my-back.aspx

http://forum.wordreference.com/threads/excuse-my-back-roses-have-no-back.2949237/

توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+2

That sentence was from an Iranian. In your second reference, a native speaker rejects it by saying:

While in AE we do indeed say, "Excuse my back," we do not reply
to this with "Roses have no back
."

"Roses have no back" ( or, more exactly, "a flower has no back or front") is the (translated) reply Iranians use when someone asks them to excuse them for turning their back to them. It is just one of the many, many "tahrof-y" expressions which do not exist in English. (I apologize for using "tahrof-y," but I have never come across an adequate translation for "tahrof," the elaborate Iranian system of etiquette which comprises many colorful, flowery, and even poetic expressions like this.) These expressions are used in Farsi to be polite and do not lend themselves well to translation.

... if someone says, "Excuse my back," we might reply with something like "No problem"/"It's okay"/"Don't worry; it's not a problem," etc.

توسط (581 امتیاز)

Confirmed my man.
Its just a localized version.
Tnx a bunch for yer warm consideration amigo!
 

توسط (68.6k امتیاز)

De nada ;-)

توسط (19.2k امتیاز)
+1

1+

کاملاً درسته.چنین اصطلاحی در انگلیسی وجود نداره و جزو مکالمات بین خود فارسی زبانان ایرانی هست که شکل گرفته

توسط
خیر درست نیست میشه:  . circle has no angle
توسط (68.6k امتیاز)

"circle has no angle"?

Can you provide us with a reliable reference?

0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)

feel free

let's see what others offer

توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Feel free= موذب نبودن و راحت بودن

Feel free to help yourself to coffee.
 

توسط (23.1k امتیاز)
You mean it doesn't turn the trick in the context?
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

I think if we poke around, we might find a better alternative.

Regards
 

توسط (23.1k امتیاز)
I agree with you there bro
0 امتیاز
توسط (981 امتیاز)

I have an answer. give me your judgement: circle has no angle.
 

توسط (23.1k امتیاز)
Interesting :-) Did you invent it or is there such an expression in English?
0 امتیاز
توسط (15 امتیاز)
excuse my back
توسط (981 امتیاز)

Hi Ommah,

Ur answer and my question are two horses of different collors.pay more attention please!

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Max_rad 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +3 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...