پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
243 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (174 امتیاز)

آیا این ترجمه درست هستش ؟

این ها مزیت هایی هستند که آنهایی که در مناطق شهری زندگی می کنند هرگز نمیتوانند احساس کنند.

These are the profits that they who live in the city areas never feel.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

These are some of the advantages that city-dwellers can never feel.

or

These are the advantages that those living in metropolitan areas are never able to feel.

توسط
ممنون از پاسختون ، میشه لطفا ایراد جمله خودم رو هم بگین ؟

 
توسط (74.1k امتیاز)

خواهش می کنم.

profit = سود

advantage = مزیت

inter-city / metropolitan / urban area = منطقه شهری

they who live (incorrect) - those who live (correct) / those living (correct)

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...