پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
+2 امتیاز
641 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (70.8k امتیاز)
اصطلاحی برای این معنا سراغ دارید؟
 فروش ویژه امروز حبوبات ، آرد گندم لوبیا digikala

2 پاسخ

+1 رای
توسط (95.7k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

They are hand in glove

توسط (70.8k امتیاز)
خیلی ممنون از شما. نظرات همه دوستان درست بود ولی این همون حالت اصطلاحی رو داره. اگه می گفتم "همدستی کردن" نظرات هر دو دوست دیگه درست بود.
0 امتیاز
توسط (80 امتیاز)

gang up against/on somebody با کسی دست به یکی شدن

توسط (70.8k امتیاز)
ممنون از شما. منظورم این بود که فرضا چند نفر کار خلافی انجام می دن و ما می گیم :اونها دستشون با هم تو یه کاسه است". یعنی با هم همدستن. البته می دونم چطور باید بگم همدست. بیشتر دنبال یه معادل اصطلاحی می گردم همونطور که "دست اونها با هم تو یه کاسه است" یه اصطلاحه.
توسط (80 امتیاز)
+1

خواهش میکنم.

این هم پیدا کردم.

collaborate with  همکاری داشتن (در خیانت و جاسوسی)، همدست بودن با

توسط (7.3k امتیاز)
+1
Accomplice /confederate.                  

Reza was an accomplice of the thief

رضا دستش با دزدا تو یک کاسه بود
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...