پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
256 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.7k امتیاز)

با سلام و عرض احترام خدمت اساتید گرانقدر؛

استادم به من ایمیلی زده و نظراتش را در مورد متن مقاله نوشته است، حالا من علاوه بر تشکر، می خوام بگم که " من پیشنهادات شما را بررسی (رسیدگی/اعمال) خواهم کرد/انجام خواهم داد و مقاله را خدمت شما بر میگردانم."

من دقیقا نمیدونم برای اینکه به استاد بگم  نظرات و پیشنهادات شما را در نظر خواهم گرفت یا...  از چه فعلی باید استفاده کنم که مناسب این موضوع باشد. ممنون میشوم بنده راراهنمایی بفرمایید. مثلا آیا جمله های زیر میتونه مناسب باشه:

I will address what you suggested...

or

I will follow your suggestion...

 

با تشکر فراوان

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. از باب‌ احترام بهتره بگیم درنظر خواهم گرفت و پس از اعمال (آنها) در مقاله ، آنرا به شما بر خواهم گرداند.

I will consider your suggestions / recommended edits and after applying (them) to the article return it to you.

توسط (1.7k امتیاز)
ممنون از توجه و راهنمایی شما استاد بهروز عزیز
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
+1 رای
توسط (316 امتیاز)

Dearly thanks for your recommendations, I'll mind all your revisions. In appreciation

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...