پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
232 بازدید
در English to Persian توسط (74.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

ترجمه تک کلمه ای براش وجود داره یا حتما باید بگیم "مردمی که برای تعطیلات رفته بودند"؟ مسافران هم خیلی کلی می شه چون همه مسافرها برای تعطیلات مسافرت نمی کنن. نظرتون در مورد "گردشگران" چیه؟

Terrified holidaymakers rushed for boats and planes.

توسط (948 امتیاز)
گردشگر شاید بهتر باشه

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (473 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

someone who has travelled to a place on holiday

توسط (473 امتیاز)
چيزي كه گفتين درسته

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 257 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 517 بازدید
نوامبر 23, 2016 در English to Persian توسط امیر (9.2k امتیاز)
+4 امتیاز
0 پاسخ 339 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 285 بازدید
فوریه 22, 2021 در English to Persian توسط Mahdi63 (220 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...