پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
737 بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

If she wants to spend all her money on clothes, so be it!

If you insist on running off and marrying her, so be it.

Only don't say I didn't warn you! Mary has decided that this is what she wants. So be it.

توسط (3.4k امتیاز)

آیا با این معادلها موافقید؟ " بسم الله؛ این گوی این میدان؛ خود داند (دانی/دانید...) "

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)

So be it = باشه

توسط (3.4k امتیاز)
+1
ممنونم دوست عزیز
0 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)

بسته به دیالوگ میشه گفت: 

به درک! / هر چه باداباد! / بچرخ تا بچرخیم / همینجوری ادامه بده / حالا هر چی شد ، شد

توسط (36.7k امتیاز)

Son-Rez, I respectfully disagree with the tone in your equivalents. "So be it" simply translates as "let it be so, since it can't be helped". It's certainly never used to sound rude or belligerent. Rather, the phrase implies acquiescence.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 429 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 203 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 168 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 386 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 358 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...