پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
304 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

با عرض سلام و احترام خدمت اساتید گرامی،

ممنون می شوم در برگردان جمله زیر بنده را راهنمایی بفرمایید:

"که متعاقبا در صورت قابل اعتماد بودن مدل، با منظور کردن/لحاظ کردن اقدامات پیشگیرانه در طراحی، می توان ابعاد فاجعه را به حداقل رساند."

 

با سپاس فراوان

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام.

... which subsequently / later on if the model is reliable , by taking into account (some) preventive measures in designing , the disaster dimentions could be minimized. 

توسط (1.7k امتیاز)
ممنون از توجه شما استاد بهروز گرامی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...