پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
323 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)

The  practice  of  sending  children  to  work  in  coal  mines  is  fortunately  going  to  the

extinction now.

برای این دو کلمه به ترتیب غیر از کار و روند و رو به انقراض و نابودی ایا میتوان ترجمه مناسب و به جا و قشنگ تری به فارسی کرد؟

توسط
+1
خوشبختانه اجبار بچه ها به كار در معادن زغال سنگ امروزه كمتر ديده ميشه

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

تو این مواقع کلمه practice، به معنای رسم هستش. 
خوشبختانه رسم فرستادن کودکان برای کار در معادن زغالسنگ (دیگر) دارد از میان برداشته می‌شود/ دارد برانداخته می‌شود/ عمرش رو به پایان است/ دیگر به نقطه پایانی خود رسیده است/ دارد مسیر زوال خود را طی می‌کند/ سوار بر مرکب نابودی است!

 

توسط (1.5k امتیاز)
اوه خدای من چه قدر ترجمه هاتان زیبا و ادبی است . بسیار سپاسگزارم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 259 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 227 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 278 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 267 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 265 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...