پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (25 امتیاز)
بعد از چند ماه انتظار بالاخره تعمیرات خانه تمام شد اما معلوم بود خیلی آب توش بسته بودن (کم کاری کردن، کم گذاشتن در کار)

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)

slack off. if someone slacks off, they stop working hard or putting effort into something:

Companies just want to make sure their employees aren't slacking off.

He urged Washington not to slack off in its development of new energy sources.

توسط (2.3k امتیاز)
 کلمه زیر هم به معنای آبکی کردن ، رقیق سازی، کاهش عیار چیزی است اما به معنای زیر کار در رفتن
diluteنیست
 
  1. make (a liquid) thinner or weaker by adding water or another solvent to it.

reduce the value of (a shareholding) by issuing more shares in a company without increasing the values of its assets.

پرسشهای مرتبط

+4 امتیاز
1 پاسخ 3.6k بازدید
سپتامبر 18, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط Amin-med (15.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 10.5k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 324 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 374 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...