پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
360 بازدید
در English to Persian توسط (74.1k امتیاز)
معنیش اینه که خودش رانندگی می کرد و تصادف کرده یا ماشین زده بهش یا برای هر دو مورد به کار می ره؟ ترجمه اش هم می شه "با ماشین تصادف کرده"؟ اگه بخوایم بگیم ماشین زده بهش He was hit by a car می گن یا He was run over by a car یا یه چیز دیگه؟ البته دومی یعنی ماشین اون و زیر گرفت.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
منظور اینه خودش تصادف کرده و پشت ماشین بوده. هر چی مثال ازین ساختار دیدم همه‌شون به همین مفهوم اشاره داشتن. همون "he was/got hit by a car" خوبه.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 470 بازدید
دسامبر 7, 2019 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 360 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 331 بازدید
ژولای 27, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 302 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 408 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...