پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.7k بازدید
در English to Persian توسط (74.1k امتیاز)
native ها توضیح دادن که کلمه down تو این جمله هیچ معنی خاصی نداره و همینطوری می گن. یعنی معنیش پایین خیابون و ... نیست. حالا اگه بگیم "او در خیابان پیاده می رفت" یا "او در خیابان قدم می زد" یه process رو نشون می ده ولی اگه بخوایم به صورت گذشته ساده ترجمه کنیم "او در خیابان پیاده رفت / قدم زد" تو خیلی از کانتکست ها درست نیست در حالیکه به نظر میاد جمله انگلیسی یه process رو نشون نمی ده و فقط یک عمل انجام شده است. تو اکثر کانتکست ها به معنی قدم زدن هم نیست. مفهوم این جمله اینه که کسی پیاده تو خیابون رفت (تا به جایی برسه). با این اوصاف پیشنهاد شما برای ترجمه طبیعی این جمله چیه؟ این موضوع رو هم در نظر بگیرید که وقتی می گیم اون تو خیابون پیاده می رفت این تصور ایجاد می شه که کسی داره تو خیابون راه می ره و نه تو پیاده رو که منظور جمله این نیست.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (18.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

down and up

و امثال اینا یه جور مشخص کننده (جهت)، تعیین کننده و محدودیت رو نشون میدن.

مثلا

he walked the street

جاده رو پیاده رفت/طی کرد

منظور اینکه تمام جاده رو پیاده طی کرده و اصلا معلوم کدوم وری رفته

he walked down the street

اینجا شخصی که این حرف رو میگه تو ذهنش معیاری برای بالا و پایین مد نظر گرفته و همچنین محدودیت قائل میشه (بیشتر اوقات مردم مرکز شهر رو بالا و جهت مخالف اونو پایین مد نظر میگیرن، و مورد دوم اینکه فراز و نشیب تاثیر خودشو داره)

مثال های دیگه

he walked down (the) stairs

he walked up (the) stairs

توسط (74.1k امتیاز)
ممنون بابت توضیحات. به خاطر اون توضیح بالایی بهترین پاسخ.

این یکی سوالم هم یه جورایی شبیه همین سواله.

http://chimigan.com/125553/%DA%86%D8%B1%D8%A7-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%AC%D9%85%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D8%B3%D8%A7%D8%AF%D9%87-%D8%B3%D8%AE%D8%AA-%D8%AA%D8%B1-%D8%A7%D8%B2-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%AC%D9%85%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D8%B3%D8%AE%D8%AA%D9%87%D8%9F

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 198 بازدید
فوریه 17, 2020 در English to Persian توسط Rahaa (1.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 215 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 257 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 327 بازدید
ژوئن 20, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 268 بازدید
سپتامبر 4, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.7k
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Hossteel 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...