پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
6.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (38 امتیاز)
می شه گفت All moral rights and intellectual properties of this websites belongs to ؟

 

با تشکر

4 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)

اون جمله ای که گفتین تو ایران به کار می ره و نیازی نیست دقیقا همون رو به انگلیسی برگردونیم چون ترجمه تحت اللفظی باعث غیرقابل فهم و غیرطبیعی شدن جمله برای مخاطب انگلیسی زبان می شه. اونها تو این موقعیت می نویسن:

All rights reserved.

0 امتیاز
توسط (18.3k امتیاز)

I think it's more enough to say, "All rights of this website belong to ...

By the way,

All moral and property rights of this website belong to ...

0 امتیاز
توسط (170 امتیاز)
بازنگری شد توسط

All moral and physical rights of this website belong to..........

تمام حقوق مادی و معنوی این سایت متعلق است به...................

Moral rights

حقوق معنوی/اخلاقی

Physical rights

حقوق مادی

Property rights (economics)

حقوق مالکیت (اقتصاد)

0 امتیاز
توسط (2.5k امتیاز)

All moral and economic rights of this website belong to...

http://www.copyrighthub.org/copyright-resources/your-rights/

البته این جمله یک فرمالیته است و شما تا اثرتون رو ثبت نکنید نمیتونید حقوقتون رو پیگیری کنید. در صورت ثبت هم میتونید به جای جمله کلی فوق، نوع دقیق حقی که به واسطه ثبت بدست آوردید رو با نام قانون مربوطه ذکر کنید.

همچنین  Intellectual property rights به معنی حقوق مالکیت فکری است و در مورد دارایی های غیر ملموسه. این حقوق بسته به قانون میتونه شامل حقوق معنوی باشد یا نه. بنابراین در مورد جمله شما گویا نیست.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...