پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
3.4k بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

Rather than embark on a superficial account, let us look at ...

Rather than continue the argument, he walked away.

Where humans, rather than doing that, follow through and they start killing each other.

Rather than being pleased, she was angry.

ظاهراً هر دو صورت doing/do درست است. 
نظر دوستان فاضل چیه؟

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (170 امتیاز)
بازنگری شد توسط

Rather than being pleased, she was angry.

عوض/بجای اینکه اون خانم خوشحال/راضی باشد، عصبانی بود.

عوض/بجای اینکه اون خانم خوشحال/راضی شود، عصبانی شد.

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
اونطور که تو سایت های گرامر توضیح داده استفاده از شکل ساده فعل رایج تره و آوردن فعل با ing رواج کمتری داره.

احتمالا گفته being چون این فعل اونجا بهتر از be هست ولی در مورد باقی افعال شکل ساده بهتره همونطور که تو مثال های خودتون هم مشخصه.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...