پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
244 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (66 امتیاز)

کانتکس جمله:

since for all these years there won't be anybody around to paint and protect from corrosion, steel rods in armed concrete will blow up to 3 times of their initial thickness and the last tall building will go down

2 پاسخ

+1 رای
توسط (170 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ


steel rods in armed concrete will blow up to 3 times of their initial thickness and the last tall building will go down.

(میلگردهای/آرماتور های) فولادی در (بتن آرمه/بتن مسلح) تا سه برابر ضخامت اولیه خود را از دست خواهند داد و در نهایت ساختمان های بلند فرو خواهند ریخت.

توسط (66 امتیاز)
خیلی ترجمه خوبی بود. ممنووون.

فقط اینکه ضخامتشون رو از دست میدن یا تا سه برابر ضخامتشون از داخل ویران می کنند؟ بخاطر فعل blow up
توسط (170 امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1
سلام.

خواهش میکنم.

در کل ساختمان های بلند بخاطر از دست دادن ضخامت میلگرد ها از حالت استحکام در می آیند و منجر به فرو ریختن آنها میشود.

موفق باشید.

:) :) :)
0 امتیاز
توسط
سیمانی که توش میلگرد فولادی گذاشته میشه که قدرت تحملشو بیشتر کنه 

جمله: چون در طول اینهمه سال کسی به  میلگردهای فولادی ضد زنگ نمیزند تا از زنگ زدگیشون جلوگیری کنه، بالاخره ساختمان بلند فرو میریزد

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 222 بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 715 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 158 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 92 بازدید
فوریه 1, 2021 در English to Persian توسط yzsd (7 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 368 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...