پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
501 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
سلام دوستان ممنون میشم نظرات ارزشمند شما بزرگواران را در مورد ترجمه ایمیلی که میخواهم برای استادم بفرستم بدانم:

با توجه به زمان کمی تا ددلاین مانده ممنون میشم نظرات ارزشمند شما را برای ادامه بدانم. بعضی از سوالات را با توجه به اینکه آدرس دهی داور را متوجه نشدم نتوانستم جواب بدهم و همچنین نتوانستم جملات بهتری برای  هایلایت بنویسم..

سپاس

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

In view of / Considering the short period / time  left to the set deadline, I will be grateful if you could kindly let me know your valuable views regarding the next steps.

Please also note that due to not ubderstanding the referee's given reference addresses I couldn't answer some of the questions and write better sentences for the highlights.

توسط (4.6k امتیاز)
استاد بزرگوار، جناب آقای بزرگمهر، بینهایت از لطف شما سپاسگزارام.
توسط (304k امتیاز)

You're welcome.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 473 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 274 بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 368 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 3.5k بازدید
اکتبر 15, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط omisa (142 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...