پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
362 بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

Then without as much as a glance at the others he drove off.

Without as much as a hint, Beyonce stealthily released her new album.

Kaiserslautern, meanwhile, also dropped down a level without as much as a whimper.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (3.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

ترجمش میشه بدون حتی مقداری... ولی به شکل عامیانه میشه بدون اینکه حتی... ترجمش کرد (یعنی زمانی به کار میره که کسی کاری رو انجام نمیده و معمولا باعث تعجب میشه)

به عنوان مثال ترجمه دومی اینطور میشه:

بیانس بدون اینکه حتی یه خبری به کسی بده، مخفیانه آلبوم جدیدش رو منتشر کرد.

توسط (3.4k امتیاز)
بسیار ممنونم از راهنمایی های خوبتون

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 231 بازدید
ژوئن 22, 2018 در English to Persian توسط helena harper (11 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 327 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 669 بازدید
ژولای 2, 2022 در English to Persian توسط Daydreamer (263 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 167 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 234 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...