پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
505 بازدید
در English to Persian توسط (74.1k امتیاز)
مثلا یک پلیسی می خواد مخفیانه و بدون اینکه کسی بدونه اون پلیسه عمل می کنه. اگه بگیم "اون پلیس مخفی شد" به نظرم درست نیست چون مخفیانه عمل کردن می تونه فقط برای انجام یه ماموریت خاص باشه و برای همیشه پلیس مخفی نمی شه. با این اوصاف این جمله رو چطور ترجمه می کنین؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
با سلام ، یک برنامه تلویزیونی به نام رئیس نامحسوس وجود داره که در عنوانش از undercover boss استفاده می شه. لذا شاید شما هم بتونید جمله تون رو اینطور ترجمه کنید :

او بطور نامحسوس عمل کرد. / می کرد.

البته شاید معادلهای در خفا / مخفیانه / سری / نهانی / رمزی / در لباس مبدل  را هم بشه برایش در نظر گرفت.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 195 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 172 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 130 بازدید
ژانویه 27, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 30 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط rah-tah (135 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 135 بازدید
آگوست 27, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...