پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (74.1k امتیاز)
مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسه
توسط (8.2k امتیاز)
+1

I know that the following expression isn't common and an idiomatic one but it's the literal translation of the Persian proverb that has been compiled here and for my money It is worth mentioning the direct translation of the proverb and does not seem entirely pointless.

Bitten by a snake on one morning, afraid of the rope by the well for ten years.

He who has been bitten by a snake fears a piece of string.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (3.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

a burnt child dreads the fire

+2 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)

Once bitten twice shy!

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...