پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
697 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (315 امتیاز)
در کلاس بچه ها پشت سر اجازه میگیرن از کلاس برن بیرون؛ معلم میگه: دفتر اجازه نمیده پشت سر هم از کلاس برید بیرون.

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (15 امتیاز)
The office doesn't let you leave the class,one after another
0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام. به نظرم اینجا استفاده از کلمه classroom بهتر باشه چون class معنای مجازی داره و به دانش آموزان کلاس اشاره می کنه یا زمانی که کسی می گه "کلاس دارم". منتها اینجا در معنای حقیقی اون یعنی "ترک کردن کلاس فیزیکی" به کار رفته. به جای دفتر گفتم headmaster یا principal چون وقتی ما می گیم دفتر منظورمون در واقع مسئول دفتره و نه خود دفتر.

The principal / headmaster has set rules so that the students can't leave the classroom repeatedly.

The students are not allowed to leave the classroom repeatedly. Those are the rules.

You can't just keep going out. It's not allowed.

According to the principal / headmaster, only one or two students are allowed to leave during class.

توسط (315 امتیاز)
+1

Thank you very much.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...