پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
54.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (6 امتیاز)
ترجمه انگلیسی غزل شماره ۲۴۶۰ مولانا من نه آنم که تو دانی
توسط (74.1k امتیاز)
سلام. در صورت امکان معنی شعر رو به فارسی ساده بیان کنین. مثلا "تو همان آدم سابق نیستی که می شناختم و من آن کسی نیستم که تو می شناسی". البته این برداشت من از معنای شعره و ممکنه معنای دیگه ای داشته باشه.
توسط (19.2k امتیاز)

چنین مصرعی در این غزل نیست:

https://ganjoor.net/moulavi/shams/ghazalsh/sh2460/

توسط
 نه تو مثل اون ظاهری هستی که به نمایشش گذاشتی و نه من اون آدمی هستم  که تو فکر میکنی  (همه دو روییم )
توسط
اصلا هم با کلمات بازی نکردم و معنای این شعر طولانی هم فقط خودم میدونم و کاملا مصرع اول با مصرع دوم فقط معنا پیدا میکنه

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (28.1k امتیاز)

نمی‌دونم این بیت رو کی به مولانا نسبت داده. اصلاً این بیت تو اون غزل نیست. مصرع اول این بیت بازی با کلماته فقط، مفهومی نداره. برای اینکه مصرف اول مفهوم پیدا کنه، باید گفت نه تو آنی که می‌نمایی (نه تو کسی هستی که تظاهر می‌کنی هستی). اونی‌ که اولین بار این بیت رو ساخته، به زور خواسته فقط قافیه جور باشه، دیگه با معناش کاری نداشته. 

Neither are you who you pretend to be, nor am I who you think I am.

توسط
ای بشر تو اون چیزی که باید باشی نیستی یعنی در حد و تجلی خودت هنوز ظاهر نشدی و من هم اون چیزی که تو فکرشو میکنی یا بهت فهموندن  نیستم بنظرم در مورد خدا میگه 
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...