پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
449 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (22 امتیاز)
با سلام و عرض ادب

احتراما به استحضار می رساند که در تاریخ 7 فوریه نامه اطلاعیه رسمی ای (پیوست شده) از دفتر مرکزی موقت WATF به آن وزارت محترم ارسال شده است که با توجه به شواهد به نظر می رسد به دلیل اهمال و بی مسئولیتی اداره پست نامه مذکور تحویل نگردیده یا با تاخیر بسیار زیاد تحویل شده است. لذا خواهشمند است جهت اخذ تصمیمات مقتضی ، دریافت و یا عدم دریافت نامه را در سریع ترین زمان ممکن تایید بفرمایید. 

از حسن همکاری شما سپاسگذاریم.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (8.0k امتیاز)

Greetings:

This is to respectfully notify you that on or about February 7, an official letter of notification (copy attached) was forwarded from the temporary administrative office of WATF to your department (ministry). Unfortunately, it seems that the referenced letter was not delivered, or was delivered with delay, due to inefficiencies of the Post Office.  Therefore, we hereby request that you please acknowledge the receipt or lack of receipt of the letter at your earliest convenience for proper decisions.

Thank you in advance for your favorable cooperation. 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...