پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
261 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

نفر A از خودش تعریف می کنه و میگه من کارم رو همیشه خوب انجام میدم و نفر B بر میگرده بهش میگه:

B: You didn't do your work well that time.

در این جمله that time به چه معنی است؟ این بار یا این دفعه یا ...

لطفا ترجمه نمایید. متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
اون دفعه - دفعه پیش
توسط (12.7k امتیاز)

متشکرم.

نفر A کارش رو چند لجظه پیش (چند ثانیه پیش) بد انجام داده. و نفر B این جمله رو بعد از این چند لحظه بیان کرده. (هدف جمله اشاره به کاری است که چند لحظه پیش بد انجام شده).

خب، حالا میشه گفت این بار؟

موفق باشید

توسط (74.1k امتیاز)
اگه اینطوریه باید می گفت this time.
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 582 بازدید
ژولای 28, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 314 بازدید
ژولای 3, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
0 پاسخ 241 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 127 بازدید
ژولای 17, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 191 بازدید
آوریل 1, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...