پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معادل "ما رو نمیبینی خوشحالی؟" به انگلیسی چی میشه؟

0 امتیاز
454 بازدید
آوریل 9, 2019 در English to Persian توسط Alton313 (6 امتیاز)
وقتی که شما دوستت رو برای خیلی وقت ندیدی
 فروش ویژه امروز حبوبات ، آرد گندم لوبیا digikala

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد آوریل 17, 2019 توسط xbmono (4,135 امتیاز)

اگه فقط ترجمه اینو میخوای جمله اول پایین میشه ترجمه ش. ولی اگه میخوای به یک خارجی اینو بگی باید بگم براش ممکنه بی معنی باشه یا حتی ممکنه باعث سو تفاهم بشه چون این اصطلاح توی ایران معنی داره و استفاده میشه. اگر می خوای جنبه شوخی داشته باشه جمله دوم رو میتونی به جاش بگی ولی جمله سوم معمولا چیزیه که دو نفر که مدت زیادی همو ندیدن به هم میگن

1. Were you happy you weren't seeing me all these time

2. Haven't you missed me

3. Long time no see!

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
(Emad (English Geek 941
25.1k
Behrouz Bozorgmehr 638
272.4k
Elliot 495
590

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 272415
BK 95125
Tabrizi 70785
کلیک برای دیدن رتبه های کل

34,695 پرسش

55,323 پاسخ

51,183 نظر

11,242 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...