پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
214 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

این جمله هایلات شده چی میگه؟

چیزی که من فهمیدم اینه:

دیدرو در مورد رمان های ساموئل ریچاردسون گفت: "تاریخ حقیقی پر از دروغ است اما رمانهای تو (رمان های ریچاردسون) پر از حقیقتند." اما همه رمانها این چنین نیستند. فقط برخی اینگونه اند.

The experience of men through the ages is that literature may furnish such understanding and do so effectively – that the depiction of imagined experiences can provide authentic insights. “The truest history,” said Diderot of the novels of Samuel Richardson, “is full of falsehoods, and your romance is full of truths.” But the bulk of fiction does not present such insights. Only some does. Initially, therefore, fiction may be classified into two broad categories: literature of escape and literature of interpretation

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 188 بازدید
ژولای 23, 2017 در English to Persian توسط Mohammadg0 (329 امتیاز)
+3 امتیاز
4 پاسخ 260 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 291 بازدید
مه 1, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 229 بازدید
ژولای 8, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...