پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
2.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.2k امتیاز)

با تشکر از توجه و همراهی شما

3 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
فکر نکنم نیازی به ترجمه همراهی تو اون جمله باشه چون معادل این عبارت تو انگلیسی همون Thanks for your attention هست و منظور از همراهی کردن اونجا کمک کردن نیست بلکه همون توجه کردن به صحبت سخنران هست. عبارات از یه زبان به زبان دیگه گاها نمی تونن به طور تحت اللفظی معنی بشن بلکه باید معادل یابی کرد.
+1 رای
توسط (4.4k امتیاز)

Thanks for your attention and help

Thanks for your attention and cooperation

توسط (4.2k امتیاز)
سلام بر شما

آیا cooperation معادل مناسبی برای همراهی هست؟

با سپاس
توسط (4.4k امتیاز)
بستگی داره که منظور از همراهی چی باشه. اگر مثلا میخوای بگی لطفا سیگار نکشید، با تشکر از همراهی اون موقع cooperation مناسبه. به همین خاطر من دو تا مثال زدم مطمین نبودم کجا میخوای اینو استفاده کنی
+1 رای
توسط (8.0k امتیاز)

Thank you for your attention and participation

Thank you for your attention and cooperation

It depends on the situation!

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...