پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
487 بازدید
در English to Persian توسط (6.2k امتیاز)

 

ترجمه این بخش . but I don't get to finish my half declaration of half love. the phone clicks off in my ear, the police claiming him

 

اینجا شخص پشت خط داره با تلفن حرف میزنه و به عشق ش ابراز علاقه می‌کنه.. و کسی که پشت خط هست رفته که با پلیسی حرف بزنه... که اعتراف به جرمش کنه..  half declaration. .half love... و claim  چه معادلی براشون خوبه؟؟

توسط (4.4k امتیاز)
+1
به نظرم معنیش میشه:

اما فرصت نمی کنم اظهار عشق نصف و نیمه ام را تمام کنم، صدای کلیک تلفن را در گوشم میشنوم، پلیس او را خواست (مصادره ش کرد یا او را گرفت)

سخته دقیق ترجمه کرد بدون اینکه چیزی از داستان بدونی ولی شاید ترجمه دقیق ترش بشه:

اما فرصت نمیکنم اظهار نصف و نیمه، نیمه عشقم را تمام کنم....

 
توسط (6.2k امتیاز)
ممنونم

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 194 بازدید
سپتامبر 6, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 254 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 261 بازدید
ژولای 24, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 422 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 226 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...