پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
388 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

لطفا ترجمه نمایید، بخصوص قسمت زرد رنگ. متشکرم

A: What if your plaintiff's evidence is better than your evidence?

B: Then the judge would decide that I'm guilty. 

A: And then you'd have lost the court case.

B: I'm afraid so, but it's up to the judge.

توسط (68.6k امتیاز)
بخش بیشتری از متن لازم است
توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

بخش بیشتری از متن اضافه شد.

 

2 پاسخ

+4 امتیاز
توسط

سلام. ظاهراً، با هایلایتی که کردین، سؤالتون در مورد would هست و اینکه چرا اومده و معنی و ترجمش چی میشه.

(فرد A داره یه شرایطی رو فرض میکنه)

فرد A: اگه مدارک و شواهدِ شاکیت بهتر از مدارک تو باشه چی؟ (اونوقت چی؟)

فرد B: اونوقت قاضی منو مجرم میدونه (حکم به مجرم بودنم میده / (اینطور) نتیجه میگیره که مجرمم، منو مجرم میشناسه)

البته باید حواسمون باشه که، با توجه به کانتکست، منظور فرد B از این جمله اینه که احتمالاً اینجوری میشه (مجرم شناخته میشه)، یعنی تو فکرش اینه که ممکنه هم طوری بشه که تبرئه بشه از اتهام (چون میگه بستگی به قاضی داره). بنابراین میتونیم اینجور بگیم: اونوقت قاضی احتمالاً منو مجرم میدونه.

یکی از کاربردهای would، بیان کردن نتیجه یِ یک شرایط/موقعیت/اتفاق/رویداد فرضی هست. یعنی با فرض اینکه اگه فلان شرایط پیش بیاد/فلان اتفاق بیفته، نتیجه اش فلان میشه/فلانطور میشه/ (یا) من فلان میکنم و ...

گاهی هم would، همزمان با بیان نتیجه یه فرض، با خودش مفهوم «احتمال» رو هم داره، یعنی نتیجه احتمالی یک فرض رو بیان میکنه، مثل همین جا، که به کمک کانتکست میفهمیم would این مفهوم رو هم به همراه داره.

would در اینجا داره در مورد «آینده» صحبت میکنه، پس برای ترجمش میتونیم از فعل زمان حال (با معنی آینده، مثل چیزی که نوشتم) یا از خود زمان آینده استفاده کنیم (حکم به مجرم بودنم خواهد داد)، که البته همون زمان حال بهتره، و میتونه بستگی به کانتکست هم داشته باشه.

البته بعضی وقتا هم، بسته به کانتکست، میتونیم از زمان گذشته هم استفاده کنیم:

If you lost your job, what would you do?

اگه شغلت رو از دست میدادی، چکار میکردی؟

اینجا (در هر دو قسمت جمله) منظور و مفهوم، زمان گذشته نیست، بلکه مشخصه که منظور، زمان حال و آینده هست، اما چون داریم فرض میکنیم، هم تو فارسی و هم تو انگلیسی از زمان گذشته استفاده می کنیم.

توسط (12.7k امتیاز)

بسیار عالی، متشکرم

+2 امتیاز
توسط (22.4k امتیاز)
اونموقع قاضی منو خاطی/گناهکار/مجرم تشخیص میده.
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 255 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 222 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 217 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 396 بازدید
ژوئن 22, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+3 امتیاز
3 پاسخ 394 بازدید
آگوست 21, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...