پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
***استخدام مترجم پاره وقت***

Age is an issue of mind over matter. If you don't mind, it doesn't matter

+1 رای
78 بازدید
مه 22, 2019 در English to Persian توسط nalbaki (42 امتیاز)
در این جمله معروف مارک تواین، به زیبایی با کلمات بازی شده است. چطور می توانیم آن را به فارسی ترجمه کنیم که در زبان فارسی هم زیبا به نظر برسد. 

ترجمه من: «سن و سال، مسئله استیلای ذهن بر ماده است. اگر اهمیتی ندهید، اهمیتی نمی یابد.»

سپاس

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد مه 22, 2019 توسط Tabrizi (55,972 امتیاز)

پیشنهاد من:

سن و سال مسالۀ استیلای ذهن بر ماده است. اگر ذهن را درگیرش نکنید، مسالۀ مادی چندان مهمی نیست.

نظر مه 22, 2019 توسط nalbaki (42 امتیاز)
خیلی ممنونم. خیلی خوب ذهن و ماده را در ترجمه جمله دوم جا دادید. 

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 222
254k
BK 210
89.3k
Smsaleh 196
54.9k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 254005
BK 89315
Ehsan-Hamzeluyi 67306
کلیک برای دیدن رتبه های کل

33,362 پرسش

53,888 پاسخ

48,467 نظر

10,809 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...