پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.2k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (6.2k امتیاز)

a breath of fresh aira) something that is new and different in a way you think is exciting and good Osborne’s play brought a breath of fresh air to the British theatre.a breath of fresh air  اینجا یعنی یه تغییر هیجان انگیز و خوب؟

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (495 امتیاز)

Figuratively speaking means:

خون تازه

پس جمله بالا اینجوری میشه:

 اجرای نمایش آزبورن خون تازه ای به هنر تآتر بریتانیا داد.

توسط (745 امتیاز)
+2
اینجوری هم میشه گفت

روح تازه ای در کالبد تئاتر بریتانیا دمید.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 362 بازدید
آگوست 30, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 205 بازدید
ژوئن 10, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 284 بازدید
ژولای 27, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 438 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 214 بازدید
آگوست 23, 2020 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Negarya 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...