1- You flow off the hand
نمیدونم دقیقا ولی فک کنم معنیش این میشه که تو مثل بنزین از کف دست فرار میکنی ! یه چیزی تو همین مایه ها - بخار میشی
2- I didn't retaliate because he was a much older man
تلافی نکردم به خاطر اینکه جای پدرم بود با اون سنه زیادش
3- did you bug my house
تویه خونه من میکروفون ( جاسوسی ) کار گذاشتین ؟
4- we just spitball here
فلان فقط داریم نظرمون رو میگیم
5- You are in good hands = you are ok
6- Dont be that litigious ( A friend telling to another friend who was about to sue his company for firing him )
= اینقدر دوایی نباش و دنبال کشیدن اینو اون به دادگاه نباش . اینجا منظور از دوایی زدو خورد فیزیکی نیست , بلکه برخورد کینه ای از طریق قانونی هست
7 - talk about a really big pot calling the a kettle
= فکر کنم معنیش میشه دیگ به دیگ میگه روت سیاه